Discurso del Presidente Barack Obama a la Nación sobre Inmigración

Discurso del Presidente Barack Obama a la Nación sobre Inmigración

20 de noviembre de 2014

The President Speaks on Fixing America’s Broken Immigration System

THE PRESIDENT: Conciudadanos, esta noche, me gustaría hablarles acerca de la inmigración.

Durante más de 200 años, nuestra tradición de acoger a los inmigrantes de todo el mundo nos ha dado una enorme ventaja sobre otras naciones. Nos ha mantenido jóvenes, dinámicos y emprendedores. Ha modelado nuestro carácter como pueblo con posibilidades ilimitadas, personas no atrapadas por nuestro pasado, sino capaces de reinventarnos como queramos.

Pero hoy en día, nuestro sistema de inmigración no funciona, y todos lo saben.

Las familias que entran en nuestro país de la manera correcta y respetan las reglas ven como otros las incumplen. Los dueños de negocios que ofrecen a sus trabajadores buenos salarios y beneficios ven a la competencia explotar inmigrantes indocumentados pagándoles mucho menos. A todos nosotros nos ofende que cualquiera se lleve todas las recompensas de vivir en Estados Unidos sin cumplir con las responsabilidades que acarrea vivir en Estados Unidos. Y los inmigrantes indocumentados que desesperadamente quieren abrazar esas responsabilidades no ven más opción que permanecer en las sombras, o arriesgarse a que sus familias se vean separadas.

Ha sido así durante décadas. Y durante décadas, no hemos hecho mucho al respecto.

Cuando asumí el cargo, me comprometí a arreglar este sistema de inmigración que no funciona. Y empecé haciendo lo que pude para asegurar nuestras fronteras. Hoy en día, contamos con más agentes y tecnología desplegados para asegurar nuestra frontera sur que en cualquier otro momento de nuestra historia. Y en los últimos seis años, los cruces ilegales de la frontera se han reducido en más de la mitad. A pesar de que este verano, hubo un breve repunte en los niños no acompañados que se aprehendieron en nuestra frontera, el número de esos niños es ahora en realidad menor de lo que ha sido en casi dos años. En general, el número de personas que tratan de cruzar nuestra frontera ilegalmente está en su nivel más bajo desde la década de los 70. Esos son los hechos.

Mientras tanto, he trabajado con el Congreso en una solución integral, y el año pasado, 68 demócratas, republicanos e independientes se unieron para aprobar un proyecto de ley bipartidista en el Senado. No era perfecto. Era un compromiso, pero reflejaba el sentido común. Habría duplicado el número de agentes de la patrulla fronteriza, mientras ofrecía a los inmigrantes indocumentados un camino hacia la ciudadanía si pagaban una multa, comenzaban a pagar impuestos y volvían  al final de la fila. Y expertos independientes dijeron que ello ayudaría a crecer nuestra economía y reducir nuestro déficit.

Si la Cámara de Representantes hubiese permitido a ese tipo de proyecto de ley una simple votación a favor o en contra, habría sido aprobado con el apoyo de ambos partidos, y hoy en día sería la ley. Pero durante un año y medio, los líderes republicanos de la Cámara se han negado a permitir esa simple votación.

Sigo creyendo que la mejor manera de resolver este problema es trabajar juntos para aprobar ese tipo de ley de sentido común. Pero hasta que eso ocurra, hay medidas que tengo la autoridad legal para tomar como Presidente –los mismos tipos de medidas adoptadas por presidentes demócratas y republicanos antes que yo- que ayudarán a que nuestro sistema de inmigración sea más justo y más adecuado.

Esta noche, estoy anunciando esas medidas.

En primer lugar, construiremos sobre nuestro progreso en la frontera con recursos adicionales para nuestras fuerzas del orden público para que puedan detener el flujo de cruces ilegales, y acelerar el retorno de aquellos que crucen.

En segundo lugar, haré que sea más fácil y más rápido para los inmigrantes altamente cualificados, licenciados y empresarios quedarse y contribuir a nuestra economía, como han propuesto muchos líderes empresariales.

En tercer lugar, tomaremos medidas para hacer frente de manera responsable a los millones de inmigrantes indocumentados que ya viven en nuestro país.

Deseo decir algo más acerca de este tercer asunto, ya que genera más pasión y controversia. A pesar de que somos una nación de inmigrantes, también somos una nación de leyes. Los trabajadores indocumentados incumplieron nuestras leyes de inmigración, y creo que deben rendir cuentas -especialmente aquellos que pueden ser peligrosas. Por eso, en los últimos seis años, las deportaciones de delincuentes han aumentado hasta un 80 por ciento. Y es por eso que vamos a seguir concentrando los recursos de aplicación del orden público en las amenazas reales a nuestra seguridad. En los delincuentes, no en las familias. En los criminales, no en los niños. En los miembros de pandillas, no en una madre que está trabajando duro para mantener a sus hijos. Daremos prioridad, como lo hace cada día la aplicación de ley.

Pero incluso mientras nos centramos en la deportación de criminales, el hecho es que millones de inmigrantes -en todos los estados, de toda raza y nacionalidad- todavía vivirán aquí ilegalmente. Y seamos honestos -rastrear, detener y deportar a millones de personas no es realista. Cualquiera que sugiera lo contrario no está siendo sincero. Tampoco es lo que somos como personas que viven en Estados Unidos. Después de todo, la mayoría de estos inmigrantes han estado aquí mucho tiempo. Trabajan duro, a menudo en empleos difíciles y de baja remuneración. Mantienen a sus familias. Rezan en nuestras iglesias. Muchos de sus hijos han nacido en Estados Unidos o han pasado aquí la mayor parte de sus vidas, y sus esperanzas, sueños y patriotismo son los mismos que los nuestros.

Como mi predecesor, el Presidente Bush, dijo hace tiempo: “Son parte de la vida de Estados Unidos”.

Ahora, la cuestión es esta: esperamos que la gente que vive en este país siga las reglas. Esperamos que aquellos que se meten en la fila  no serán recompensados injustamente. Así que vamos a ofrecer lo siguiente: Si usted ha estado en Estados Unidos por más de cinco años; si tiene hijos que son ciudadanos de EE. UU. o residentes legales; si se inscribe, se comprueba que no tiene antecedentes penales, y está dispuesto a pagar la parte de impuestos que le corresponde, entonces podrá pedir quedarse en este país de manera temporal sin temor a ser deportado. Podrá salir de la oscuridad y tener todo en regla.

De eso se trata esta oportunidad. Ahora, aclaremos lo que no se ofrecerá. No será aplicable para nadie que haya entrado a este país en fecha reciente. No será aplicable para nadie que venga a Estados Unidos de manera ilegal en el futuro. No otorga ciudadanía ni el derecho de quedarse aquí de manera permanente  ni ofrece los mismos beneficios que reciben los ciudadanos – sólo congreso lo puede hacer. Lo único que estamos ofreciendo es no deportarlo.

Sé que algunas personas que critican esta medida la llaman amnistía. Sin embargo, no lo es. Amnistía es el sistema de inmigración que tenemos hoy en día: millones de personas que viven aquí sin pagar sus impuestos ni acatar las leyes, mientras que los políticos  utilizan este problema para asustar a la gente y acumular votos en tiempo de elecciones.

Eso es la verdadera amnistía: dejar este sistema que no funciona como está. Una amnistía masiva sería injusta, pero una deportación masiva sería tanto imposible como contraria a nuestro carácter. Lo que estoy describiendo en este momento es responsabilidad; una estrategia con mucho sentido que alcanza un punto medio: Si reúne las condiciones, puede salir de las sombras y hacer todo conforme a la ley. Si es un delincuente, será deportado. Si tiene pensado entrar a Estados Unidos de manera ilegal, acaban de aumentar las posibilidades de que lo capturen y envíen de regreso.

Las medidas que estoy tomando no solamente son legitimas, sino que son el tipo de medidas que cada uno de los presidentes republicanos y demócratas ha tomado en la última mitad del siglo. Tengo una sola respuesta para aquellos integrantes del Congreso que cuestionan mi autoridad para lograr que nuestro sistema migratorio funcione mejor, o cuestionan mi sensatez en actuar cuando el Congreso no lo hizo: Aprueben un proyecto de ley. Quiero colaborar con ambos partidos para que se apruebe una solución legislativa con mayor permanencia. Las medidas que tomo ahora ya no serán necesarias  el día en que firme ese proyecto de ley. Mientras tanto, no permitan que un desacuerdo en cuanto a un solo problema sea el motivo de ruptura  con respecto a todos los problemas. Así no es como funciona nuestra democracia, y no hay duda alguna de el Congreso no debería cerrar de nuevo nuestra administración simplemente porque no estamos de acuerdo en esto. Las personas que viven en Estados Unidos están cansadas de que todo se paralice. Lo que he  necesita nuestro país de nosotros en este momento es un objetivo común: un propósito superior.

La mayoría de las personas que viven en EE. UU. apoyan los tipos de reformas de las que hemos hablado esta noche. No obstante, entiendo la disconformidad que algunos de ustedes en casa. Millones de nosotros, incluido yo mismo, descendemos de familias que han estado en este país por generaciones, tenemos ancestros que trabajaron muy duro para ser ciudadanos. De manera que no nos gusta la noción de que cualquiera pueda obtener un pase gratis para ser ciudadano de Estados Unidos. Sé que a algunos les preocupa que la migración cambiará el tejido que nos caracteriza, o que habrá menos trabajos, o que perjudicará más a las familias de clase media en un momento en el que ya sienten que no les ha ido muy bien por más de una década. Tengo presentes sus inquietudes. Sin embargo, estas medidas no ocasionarán lo anterior. Nuestra historia y los hechos muestran que los inmigrantes son una ventaja neta para nuestra economía y nuestra sociedad. Así que creo que es importante  que todos de nosotros tengamos este debate sin poner en duda el carácter del otro.

Porque a pesar de todos los desacuerdos en Washington, tenemos que recordar que este debate se trata de algo más grande. Se trata de lo que somos como país, y que queremos ser para las generaciones futuras.

¿Somos una nación que tolera la hipocresía de un sistema en el que los trabajadores que recogen nuestra fruta y que tienden nuestras camas nunca tienen la oportunidad de estar bien con la ley? ¿O somos una nación que les da una oportunidad de compensar, asumir responsabilidad, y dar un mejor futuro a sus hijos?

¿Somos una nación que acepta la crueldad de alejar a los niños de los brazos de sus padres? ¿O somos una nación que valora las familias, y trabaja para mantenerlos juntos?

¿Somos una nación que educa a los mejores y más brillantes en nuestras universidades del mundo, solo para enviarlos a casa para crear empresas en los países que compiten contra nosotros? ¿O somos una nación que fomenta que se queden para crear trabajos, empresas e industrias aquí en Estados Unidos?

De eso se trata este debate. Necesitamos algo más que política cuando se trata de la inmigración; necesitamos debate congruente, reflexivo y compasivo que se enfoca en nuestras esperanzas, no nuestros miedos.

Sé que la política de este tema conlleva varias dificultades. Pero permítanme decirles por qué he llegado a sentirme tan fuertemente sobre este tema. En los últimos años, he visto la determinación de los padres inmigrantes que trabajaban dos o tres trabajos, sin recibir ni un centavo del gobierno, y en de riesgo en todo momento de perderlo todo, solo para construir una mejor vida para sus hijos. He visto la angustia y la ansiedad de los niños cuyas madres podrían ser alejadas de ellos por no tener la documentación adecuada. He visto la valentía de los estudiantes que, a excepción de las circunstancias de su nacimiento, son tan estadounidense como Malia o Sasha, valientemente salen como indocumentados con la esperanza de poder hacer una diferencia en un país que aman. Estas personas, nuestros vecinos, nuestros compañeros, nuestros amigos, no vinieron aquí de oportunistas o para obtener una vida fácil. Ellos vinieron a trabajar, estudiar, y servir en nuestras fuerzas armadas, y sobre todo, contribuyen al éxito de Estados Unidos.

Mañana, viajaré a Las Vegas y me reuniré con algunos de estos estudiantes, incluyendo una joven mujer llamada Astrid Silva. A Astrid la trajeron a Estados Unidos cuando tenía cuatro años de edad. Sus únicas posesiones eran una cruz, su muñeca y el vestidos con volantes que llevaba puesto – un vestido que su madre ha hecho. Cuando comenzó la escuela, no hablaba nada de inglés. Para ponerse al nivel de los otros niños, ella leía el periódico y miraba PBS; y así se convirtió en una buena estudiante. Su padre trabajaba como jardinero. Su madre limpiaba la casa de otras personas. Ellos no la dejaban presentar a Astrid una solicitud para ingresar a una escuela magnet de tecnología por temor a que los trámites revelaran que ella era una inmigrante indocumentada; por lo que ella presentó la solicitud a espaldas de sus padres e ingresó. Sin embargo, ella generalmente vivió en las sombras, hasta que su abuela, quien venía de visita todos los años desde México, falleció y ella no pudo viajar al funeral sin el riesgo de ser descubierta y deportada. Fue en ese momento que decidió abogar por ella misma y por otros como ella; y hoy Astrid Silva está un estudiante de colegio trabajando para obtener su tercer título.

¿Somos una nación que echa a un inmigrante esperanzado que se esfuerza como Astrid o somos una nación que encuentra una manera de darle la bienvenida?

Las Escrituras nos dicen que no debemos oprimir al inmigrante, porque conocemos el corazón de un inmigrante, ya que una vez fuimos inmigrantes.

Mis conciudadanos, nosotros somos y siempre seremos una nación de inmigrantes. Nosotros también una vez fuimos inmigrantes. Y si nuestros antepasados fueron inmigrantes que cruzaron el Atlántico, o el Pacífico o el Río Grande, simplemente estamos aquí porque este país les dio la bienvenida y les enseñó que ser estadounidense va más allá de cómo nos vemos o de nuestros apellidos o qué religión que practicamos. Lo que nos hace estadounidenses es nuestro compromiso compartido de un ideal; que todos somos creados iguales, y que todos tenemos la oportunidad de hacer de nuestra vida lo que deseamos.

Ese es el país que nuestros padres, abuelos y generaciones antes que ellos construyeron para nosotros. Esa es la tradición que debemos mantener. Esa es la herencia que debemos dejar para los que están por venir.

Gracias, que Dios los bendiga y que Dios bendiga a este país que tanto amamos.

END

The White House

Office of the Press Secretary

Fuente: the WHITE HOUSE president Barack Obama

VIDEO

 

I seminario internacional Migracoes e mobilidade na América do Sul

I seminario internacional Migracoes e mobilidade na América do Sul

12, 13 y 14 de noviembre de 2014

Universidad de Brasilia

Programa preliminar del evento

Día 12 de noviembre de 2014

Mañana

9:00 9:30

10:30

Recepción y acreditación

Tabla apertura

Autoridades

Mesa redonda: migración y movilidades en Brasil – liberación de datos sobre

Mercado de la inmigración y el trabajo en Brasil

Moderador: Tania Tonhati (OBMigra-Universidad de Brasilia-UnB)

El Dr. Leonardo Cavalcanti (Universidad de Brasilia-CEPPAC/OBMigra-UnB)

El Dr. Tadeu de Oliveira (IBGE/OBMigra)

Panelistas: Dr. Delia Dutra (CEPPAC/OBMigra-UnB), el Dr. Sandro de Almeida

(OBMigra-UnB), el Dr. Marden campos (IBGE), Gabrielle Palermo (IBGE) y Tuíla Barghy

(OBMigra-UnB)

12:30 almuerzo

Por la tarde

14:30 mesa redonda

Políticas de migración en América del sur

Moderador: representante del Consejo Nacional de inmigración-CNIg

Oradores:

Dr. Hermosa Feldman-Bianco (Universidad de Campinas-Brasil)

El Dr. Jacques Ramírez (Instituto de Altos Estudios Nacionales-IAEN – Ecuador)

Polemista: Dra. Ana Maria Nogales (Universidad de Brasilia-UnB) y representantes de la CNIg

 Día 13 de noviembre de 2014

Mañana

9:00

Mesa redonda

Reconfiguraciones de los flujos migratorios en América del sur

Moderador: SR. Rosita Milesi (migraciones y derechos humanos Instituto IMDH-Brasilia)

Oradores:

Dr. Claudia Pedone (Prometeo, IAEN, Ecuador-CONICET, Argentina)

Dr. Sandra Gil (Universidad de Buenos Aires-IIGG, CONICET-Argentina)

El Dr. Eduardo Domenech (Universidad Nacional de Córdoba-CONICET-Argentina)

Polemista: Dr. Denise Chen (filtra Superior de Propaganda e Marketing – Brasil)

10:30 – 11:00 Coffee break

Mesa redonda

Las familias y las migraciones

Moderador: Dr. Mike Ferreira Nunes (Departamento de Sociología – SUN-Universidad de Brasilia-UnB)

Ponente:

Dr. María Margarita Echeverry (Pontificia Universidad Javeriana-Colombia)

El Dr. Iskra Pavez (Universidad Bernardo O’higgins-Chile)

El Dr. Igor José de Renó Mdorai (Universidad de São Carlos-Brasil Federal)

Polemista: Dra. Andrea Wolf (Dpto. de Antropología-DAN-Universidad de Brasilia-UnB)

12:30 – 14:00- 14:30

Almuerzo

Por la tarde

Presentación de publicaciones RIAMIC (en rojo de los investigadores argentinos En Migraciones Internacionales Contemporáneas)

Dr. Claudia Pedone (Prometeo, IAEN, Ecuador-CONICET, Argentina)

Dr. Sandra Gil (Universidad de Buenos Aires-IIGG, CONICET-Argentina)

El Dr. Eduardo Domenech (Universidad Nacional de Córdoba-CONICET-Argentina)

Moderador: Scalabriniano centro de estudios migratorios CSEM – Brasilia

 Taller para estudiantes de posgrado

Políticas de migración 01 habitación

Panelistas: Dr. Hermosa Feldman-Bianco (Universidad de Campinas-Brasil) y el Dr. Eduardo Domenech (Universidad de Córdoba-Argentina)

Postgrado de trabajo actual:

Aline Maria Thomé Arruda (Universidad de Brasilia-UnB)-modelos de política migratoria y de integración social del inmigrante: un análisis de casos brasileños y canadienses,

Ricardo Bezerra Requião (Universidad de Brasilia-UnB) – entrada por la puerta trasera – determinantes nacionales e internacionales de Brasil humana protección de los derechos de los trabajadores migrantes internacionales,

María del Carmen Villarreal Villamar (Universidad Complutense de Madrid-España)-políticas de migración y desarrollo: el caso ecuatoriano

Georgia Marina Oliveira Ferreira de Lima (Federal Universidad de Paraíba-Brasil) – la protección de los derechos humanos de los migrantes laborales entrados en Brasil: el caso de Bolivia

 Políticas de migración 02 sala

Panelistas: Dr. María Margarita Echeverry (Pontificia Universidad Javeriana-

Colombia) y el Dr.. Marcia Sprandel (Senado Federal – Brasil)

Postgrado de trabajo actual:

Hannah Waisman Motta da Silva (Universidade de São Paulo-Brasil)-miradas diferentes sobre la condición de refugiado: experiencias de Río de Janeiro y São Paulo

Elisa Fernandes Neves (Federal Universidad de Pelotas, Brasil)-movilidad humana en el cuidado de la salud en el área gris entre Chuy/Chuí/Uruguay y Brasil

Gustavo Simões flota (Universidad de Brasilia-UnB)-Integración Social los refugiados y los solicitantes de refugio en Brasil y Canadá en perspectiva comparada: Colombianos en São Paulo y en Toronto

Carla Thet do Carmo Ribeiro (Universidade Federal de Mato Grosso, Brasil)-iniciativas gubernamentales para apoyar políticas públicas emigraron brasileños para el retorno

 03-laboral sala

Panelistas: Dr. Sandra Gil (Universidad de Buenos Aires-Instituto Gino Germani-Argentina) y Dr. Delia Dutra (Universidad de Brasilia-UnB)

Postgrado de trabajo actual:

Amaral Nemo de Andrade (Universidad de Salamanca-España)-trabajadores bengalí en Fern: ubicación de inserción laboral potencial

Beatriz Isola Coutinho (Universidade Estadual de Campinas-Brasil)-producción de inmigración y la ropa del trabajo en la ciudad de São Paulo: entre la informalidad y la expectativa de social ascendente movilidad

Vogly Nahum Pongnon (Universidad de Brasilia-UnB)-inmigración haitiana y la inserción de estos trabajadores y socio económico en los mercado laboral los trabajadores en Brasil y en Estados Unidos entre 2010-2014: una mirada comparada entre las ciudades de Brasilia y Boston

Sumaia Bueno Baptista (Universidad de Murcia-España)-la migración de retorno:

Europa-Brasil-las mujeres y sus estrategias para la lucha contra el racismo

 Sala 04-identidad y pertenencia

Panelistas: Dr. Jacques Ramirez (Instituto de Altos Estudios Nacionales-IAEN-Ecuador) y el Dr. Igor José de Renó Machado (Universidade Federal de São Carlos-Brasil)

Postgrado de trabajo actual:

Patrícia Rodrigues Costa de Sá (Pontifícia Universidade Católica MG-Brasil)-el papel de las redes sociales en la conducción de los haitianos al mercado laboral de la región metropolitana de Belo Horizonte

Barbara Duarte de Souza (Universidad de Brasilia-UnB)-dimensiones transnacionales de diáspora: un análisis de las tácticas de la reproducción social entre los palestinos en la ciudad de Manaus

Aline Santos Lima (Universidade de São Paulo-Brasil)-sistema migratorio Brasil-Portugal: continuidades y peculiaridades contemporáneas

Bruno Vinícius de Oliveira Nascimento (Universidade Federal do Paraná, Brasil) – las características distintivas del terror y el miedo: el estigma de la comunidad árabe en la zona de triple frontera

 Sala 05-identidad y pertenencia

Panelistas: Dr. Denise Chen (Escola Superior de Propaganda e Marketing-Brasil) y Dr. Sofia Chandra Zanforlin (Universidade Católica de Brasilia-Brasil)

Postgrado de trabajo actual:

Marie Varghese (falta)-Congo a Brasil

Georgeta Holm (Universidade Estadual do Centro-Oeste-Brasil)-menonitas en Brasil: idioma, fe, trabajo y sus migraciones diferentes alrededor del mundo

Magali Alloatti (Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil)-configuración (s) Identidad brasileña (s) (s). Conflictos y negociaciones en los procesos de identificación de los inmigrantes brasileños en la ciudad de Los Angeles, Estados Unidos Aguinaldo Pereira (cortesía de la Universidad de Brasilia-UnB)-(Im) en las interacciones

intercultural: brasileños que viven en Boston y alrededores

Luara Antunes Stollmeier (Federal Universidad de Paraná-Brasil)-industria de Curitiba

15:30 – 16:00

-El contorno de una anatomía política del detalle (1830-1930)

 Sala 06-género y generación

Panelistas: Dr. Claudia Pedone (Instituto de Altos Estudios Nacionales-Ecuador) y Dr Iskra Pavez (Universidad Bernardo O’Higgins-Chile)

Postgrado de trabajo actual:

Danilo Borges (Universidade Católica de Brasilia-Brasil)-Educación, violencia en las escuelas y migración: un estudio comparativo entre bolivianos hijos de inmigrantes nacidos en Sao Paulo (Brás) e hijos de los migrantes bolivianos

Kassoum Diémé (Universidade Estadual de Campinas-Brasil)-inmigración y mano de obra: el caso de los haitianos en São Paulo

Carol Pavajeau Delgado (Universidade Estadual de Campinas-Brasil)-Municipio de Escenarios académicos: negociación afectos, dinero y carrera profesional para cruzar las fronteras

Silvana a. Pena Knup (Pontificia Universidade Católica MG-Brasil) – familia y comunidad de interacción de los niños y adolescentes y vulnerabilidades en el proceso de migración internacional

Juliana Lobo de Queiroz (Universidad de Swinburne, Australia) la inmigración forzada y la emprendeduría: estudio sobre las mujeres refugiadas microempreendedoras experiencias en Brasil y Australia

Coffee break

Continuación del taller para estudiantes de posgrado

 Día 9:00 14 de noviembre de 2014

12:00

Grupo de trabajo para la formación de la red sobre las migraciones y movilidades en

América del sur

Cierre

PROGRAMA – Seminário

FUENTE: 

seminario I brasil 2

Understanding Migration and Asylum in the European Union

La palabra “migrante” describe a una persona que abandona su hogar para buscar una nueva vida en otra región o país y es usada ampliamente, cubre a las personas que huyen de la guerra, la violencia y las catástrofes naturales, o tratando de escapar de la pobreza. Incluye aquellos que se mueven a través de canales legales-para tomar un trabajo en otro país o región, por ejemplo, o para reunirse con miembros de la familia-como así también aquellos que se mueven a través de las fronteras sin aprobación de la visa o de gobierno (el último se llama a menudo irregular o la migración indocumentada).

¿Qué es un refugiado?

En términos generales, la palabra “refugiado” describe a un civil huyendo del peligro de la violencia o los desastres naturales. Según el derecho internacional, los refugiados que no pueden regresar a sus países de origen por temor a la persecución tienen derecho a reclamar la protección o de asilo, en el país que se encuentran. Los que reclaman este derecho, solicitante de asilo están obligados a presentar una solicitud formal para recibir la condición de refugiado, lo cual trae consigo derechos y beneficios. Este proceso de solicitud puede ser largo y complicado. No todos los solicitantes de asilo en última instancia, son reconocidos como refugiado, pero cada solicitud inicial es considerada como un solicitante de asilo.

¿Cuál es la política de Asilo de la Unión Europea?

La UE cuenta con un  Sistema Europeo Común de Asilo (SECA) tiene por objeto garantizar que los derechos de los refugiados en el derecho internacional se protegen en sus Estados miembros. El sistema establece las normas y procedimientos del tratamiento y la evaluación de las solicitudes de asilo, y para el tratamiento tanto de los solicitantes de asilo y los que se concedió el estatuto de refugiado.

Muchos Estados de la UE aún tienen que aplicar correctamente estas normas. La UE exige que cada solicitud de asilo será procesado en el primer país de la UE alcanzado por el solicitante de asilo , bajo el denominado sistema de Dublín .

¿Hay una crisis migratoria en Europa?

Hay ansiedad pública significativa acerca de la migración en Europa, lo que, en parte, crece a partir de la retórica de los políticos. Algunos políticos describen que Europa esta asediada por las personas que huyen de conflictos o que buscan una vida mejor.

Las preocupaciones, en especial sobre los solicitantes de asilo, son exageradas. Durante 2012, por ejemplo, se estima que 1,7 millones de inmigrantes llegaron legalmente a la UE-27 procedentes de países fuera de la UE-27. Por el contrario, sólo 40.000 solicitantes de asilo llegaron desde el norte de África en todos los de 2013, y en el primer trimestre de 2014, el número total de solicitudes de asilo en la UE llegaron a 110.000.

Pero hay una crisis en la respuesta de Europa a los migrantes irregulares y solicitantes de asilo, incluida la capacidad de la UE para mantener a la gente segura y protegida. En septiembre de 2014, la Organización Internacional para las Migraciones estima que cerca de 3.000 inmigrantes han muerto en el 2014 tratando de llegar a las costas de Europa, cruzando el Mediterráneo desde el norte de África, cuádruples las muertes estimadas en todas 2013, migrantes irregulares, incluidos los que viajan a través de la tierra de Europa fronteras, también se enfrentan al riesgo de la violencia y la explotación por parte de los traficantes de personas.

Muchos Estados, sobre todo en el sur de Europa, son negligencia y maltratan a los  solicitantes de asilo, a veces restringen a las  personas en centros super poblados y miserables mientras esperan que las reclamaciones sean procesadas. Las reclamaciones se mueven lentamente a través de los sistemas sobrecargados. Mientras tanto, las personas formalmente reconocidos como refugiados a menudo no se les da la ayuda que necesitan para integrarse y mantenerse a sí mismos.

¿Qué está haciendo la Unión Europea acerca de la migración irregular?

La UE ha tratado de detener el flujo de inmigrantes indocumentados a través de sus fronteras exteriores.Ha aumentado los recursos para misiones de patrulla fronteriza coordinadas por FRONTEX, la agencia de fronteras exteriores de la UE. También ha adoptado leyes para regular y fomentar el regreso de los migrantes indocumentados. Los traficantes, contrabandistas y empleadores explotadores también se enfrentan a penas si se detecta.

¿Cómo se puede mejorar el sistema de inmigración de la Unión Europea?

El Sistema Europeo Común de Asilo parece incapaz de manejar los flujos repentinos de personas de los conflictos, como los de Siria e Irak. Los Estados miembros deben establecer sistemas para permitir el rápido reasentamiento de las personas desplazadas por el conflicto. La UE debe establecer el reconocimiento mutuo de las solicitudes de asilo entre los países, para hacer más fácil compartir la responsabilidad de poner en práctica.

El tratamiento de los migrantes mal-que niegan la igualdad de derechos y sometiéndolos a la detención-no ha disuadido a los migrantes sigan venir a la UE. Países europeos, siempre que sea posible, deben asegurarse de que los migrantes son tratados de la misma manera que los propios ciudadanos durante su estancia.

Excluyendo los migrantes frente al acceso al empleo, la vivienda, la atención sanitaria, la educación y crea comunidades irregulares fuera de la protección de la ley. Esto incita a los empleadores abusivos, el contrabando y el crimen organizado. Reglas que requieren los propietarios y empleadores a tratar a los migrantes arriesgan de manera diferente la discriminación racial contra las comunidades asentadas.

Las leyes que permiten a los migrantes a vivir una vida normal durante su estancia en Europa pueden fomentar la auto-dirección y la integración, reduciendo la necesidad de apoyo estatal y desafiante sentimiento anti-inmigrante.

Los países europeos deberían severamente restringir o poner fin a la detención de los migrantes.Detención, a veces en condiciones de hacinamiento y escuálidos, es costosa y perjudicial para los migrantes afectados. Los migrantes que cometen crímenes deben responder ante las leyes penales que se aplican a todos.

Estas son ideas sencillas, de conformidad con la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE.

¿Qué están haciendo las Open Society Foundations?

Las Open Society Foundations creen que la política europea de inmigración debe basarse en las realidades económicas y demográficas, no impulsados ​​por consideraciones políticas temporales.

Apoyamos grupos de toda Europa que trabajan en una amplia gama de cuestiones que afectan a la seguridad y el bienestar de los migrantes y refugiados irregulares y regulares. También apoyamos las acciones legales destinadas a garantizar que los gobiernos europeos a cumplir con sus obligaciones bajo el derecho internacional para tratar a todos los inmigrantes con dignidad.

FUENTE: OPEN SOCIETY FUNDATION

osf_logo_sm

 Last Updated: October 2014   Open Society Initiative for Europe

Photo Credit: © Carlos Spottorno/Panos Pictures

Sobre esta imagen: Justo al sur de la isla de Lampedusa, la marina italiana transfiere a 219 migrantes su nave. Los migrantes son pakistaníes, sirios, los marroquíes, nigerianos nepalíes que habían dejado la costa de Libia con contrabandistas la noche anterior.El buque de la armada opera como parte del proyecto de la UE “Mare Nostrum”,buscando barcos con inmigrantes que trataban de cruzar el mar Mediterráneo.

11th Annual Immigration Law and Policy Conference

01

Martes, 21 de octubre 2014
9:00 am a 5:00 pm

Georgetown University Law Center
Bernard P. McDonough Hall, Auditorio Hart
600 New Jersey Ave. NW, Washington, DC 20001

Los panelistas confirmados

  • Nisha Agarwal, Comisionado de la Oficina de Asuntos de Inmigración del alcalde de Nueva York
  • Jeanne M. Atkinson, Director Ejecutivo, Red Católica de Inmigración Legal, Inc.
  • Austin T. Fragomen, Socio, Fragomen, Del Rey, Bernsen y Loewy, LLP
  • HE Francisco Altschul Fuentes, Embajador de El Salvador a los Estados Unidos
  • Donald Kerwin, Director Ejecutivo del Centro de Estudios Migratorios
  • Excmo. Ricardo Lara, Senador, Distrito 33, Senado del Estado de California
  • Meredith Linsky, Director, Comisión Asociación Americana de Abogados de Inmigración
  • Excmo. Dana Leigh Marks, presidente de la Asociación Nacional de Jueces de Inmigración
  • Doris Meissner, Senior Fellow y Director del Programa de Política de Inmigración de EE.UU., Instituto de Política Migratoria
  • John Montgomery, Vicepresidente Senior, NERA Economic Consulting
  • Juan P. Osuna, Director de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Inmigración del Departamento de Justicia de Estados Unidos
  • Andrew I. Schoenholtz, Director del Centro de Estudios Legales Aplicados; Director del Instituto de Derechos Humanos, Profesor de Práctica, Georgetown University Law Center
  • Steve Tobocman, Director, Global Detroit
  • Maria Woltjen, profesor de Derecho y director del Centro de Jóvenes por los Derechos de los Inmigrantes de los niños, de la Universidad de Chicago

Si bien la reforma legislativa del sistema de inmigración de Estados Unidos parece estar en un punto muerto, las cuestiones de la política de inmigración son muy a la vanguardia de los debates políticos y los desafíos que enfrenta el gobierno de Obama, los gobiernos estatales y locales, y el país. Ley de Inmigración La 11 ª edición de la Conferencia Política y ofrecerán política oportuna y análisis jurídico y el debate sobre temas de inmigración tecla con paneles con funcionarios gubernamentales, investigadores, defensores y otros expertos en inmigración.

Panel: Reforma de Inmigración en un nivel estatal y local: ¿Cómo Estados y Ciudades perseguimos Inmigrantes inclusión e integración Políticas

Dado que la legislación federal de inmigración sigue languideciendo, los gobiernos estatales y municipales en todo el país están avanzando y tomando medidas decisivas para integrar a los inmigrantes en sus comunidades. Este panel examinará diferentes enfoques para avanzar en las leyes y políticas a favor de los inmigrantes a nivel estatal y local. Los panelistas discutirán las recientes medidas adoptadas por gobiernos municipales y estatales para expandir los inmigrantes el acceso a la educación y cuidado de la salud, limitar la participación local en la ley de inmigración, y mejorar los inmigrantes capacidad de participar en la vida cívica y revitalizar las economías locales.

  • Moderador: Jeanne M. Atkinso n, Director Ejecutivo, Red Católica de Inmigración Legal, Inc.
  • Nisha Agarwal, Comisionado de la Oficina de Asuntos de Inmigración del alcalde de Nueva York
  • Excmo. Ricardo Lara, Senador, Distrito 33, Senado del Estado de California
  • Steve Tobocman, Director, Global Detroit

Panel:   Acción ejecutiva: ¿Qué sabemos? ¿Qué necesitamos saber?

 Este panel examinará el uso de la acción ejecutiva en la implementación de la política de inmigración, el número de los que potencialmente pueden ser afectados por tal acción, cuestiones legales subyacentes, las dificultades en la aplicación, y una discusión sobre las posibles ramificaciones políticas para la futura política de la reforma migratoria.

  •   Moderador: Doris Meissner, Senior Fellow y Director del Programa de Política de Inmigración de EE.UU., Instituto de Política Migratoria

Panel:   El tratamiento de los niños no acompañados desde América Central 

Los niños de El Salvador, Guatemala y Honduras han estado viniendo a los Estados Unidos sin un padre o tutor durante muchos años. En 2008, el Congreso promulgó la Ley de Reautorización de Protección de Víctimas del Tráfico de proporcionar protección especial a esta población vulnerable. En los últimos años, el número de niños extranjeros no acompañados (UAC) de estos países se ha incrementado significativamente, culminando en un número mucho mayor que llegan a las fronteras de Estados Unidos en 2014 Este panel tendrá en cuenta varias cuestiones clave que han surgido con respecto a Estados Unidos y las respuestas regionales a los movimientos transfronterizos de estos niños, en particular con respecto al debido proceso, acciones de cumplimiento en los EE.UU. y México, y el gobierno centroamericano planes para hacer frente a la violencia que afecta a estos niños en sus comunidades de origen.

  • Moderador: Andrew I. Schoenholtz, Director del Centro de Estudios Legales Aplicados; Director del Instituto de Derechos Humanos, Profesor de Práctica, Georgetown University Law Center
  • HE Francisco Altschul Fuentes, Embajador de El Salvador a los Estados Unidos
  • Juan P. Osuna, Director de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Inmigración del Departamento de Justicia de Estados Unidos
  • Maria Woltjen, profesor de Derecho y director del Centro de Jóvenes por los Derechos de los Inmigrantes de los niños, de la Universidad de Chicago

Panel:   Inmigrantes Servicios Legales Innovaciones y Desafíos en la Adjudicación: Asesor Jurídico financiados por el gobierno, juicios acelerados y Mudanzas No Corte

Los últimos años han sido testigos de acontecimientos extraordinarios relacionados con la adjudicación y la representación de las personas que enfrentan posible deportación de los Estados Unidos. Este panel destacará nuevos programas de prestación de servicios legales innovadores, incluyendo abogado financiado por el gobierno en la ciudad de Nueva York, el programa de becas de Justicia Cuerpo de Inmigrantes, el programa de justicia Americorps, iniciativas de las ONG para representar el creciente número de niños migrantes no acompañados y otras personas. También se analizarán los retos relacionados con la adjudicación de un procedimiento acelerado para los menores de edad, la expansión en el traslado no judiciales, la representación legal de las personas interceptadas en la frontera entre Estados Unidos y México, y un análisis económico de un abogado financiado por el gobierno en los procedimientos de inmigración.

  • Moderador: Donald Kerwin, Director Ejecutivo del Centro de Estudios Migratorios
  • Austin T. Fragomen, Socio, Fragomen, Del Rey, Bernsen y Loewy, LLP
  • Meredith Linsky, Director, Comisión Asociación Americana de Abogados de Inmigración
  • Excmo. Dana Leigh Marks, presidente de la Asociación Nacional de Jueces de Inmigración
  • John Montgomery, Vicepresidente Senior, NERA Economic Consulting


Más información
Inscríbase antes del 17 de octubre en http://11lapc.eventbee.com .

FUENTE: 11th Annual Immigration Law and Policy Conference

Noticia: These attacks on children are crimes against humanity

Ya sea en Irak, Siria o Gaza, demasiados niños están siendo tratados brutalmente por los conflictos.

Si la imagen perdurable del verano de 2014 serán los cuchillos de verdugos encapuchados Isis apuntaban a los cuellos de las víctimas inocentes, el legado perdurable es el tormento de dos millones de niños recién desplazadas atrapadas en zonas de conflicto, en Irak, Siria, Gaza, Centro República Centroafricana y Sudán del Sur. Ambas son impensables, pero ahora los vemos. Ambos son inaceptables, y no debemos aceptarlas.

De hecho, en 25 millones de niños y niñas – el mayor número en cualquiera de los 70 años desde el fin de la segunda guerra mundial – los niños desplazados en el mundo ahora son semejantes a la población de un Estado de tamaño medio. La vista de los niños exiliados de sus hogares, a menudo durante años, ahora es tan común y su sufrimiento tan profundo que el mundo parece congelado en la inacción por la enormidad de su difícil situación. Los niños vulnerables, cuyo derecho a ser protegidos de la guerra supuestamente está garantizado en las cartas y las sucesivas resoluciones de la ONU, están siendo violados sistemáticamente, explotados, heridos, violados y asesinados, en una sucesión de escenarios de guerra. El verano de 2014 pasará a los libros de historia como el verano del niño refugiado.

Hoy, el embajador de Estados Unidos ante la ONU, Samantha Power, tomó el asunto al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en un debate abierto sobre los niños y los conflictos armados. Esperemos que un mundo que observa habrá oído que los susurros de las víctimas inocentes de los conflictos que rabian en todo el mundo. Tenemos que actuar para que puedan usar en la escuela no uniformes militares, para que sus recintos escolares serán zonas seguras no las zonas de combate, y para que la inocencia de los niños serán sagradas y no sacrificado.

Sin embargo, la aritmética de la desesperación está empeorando con cada día que pasa. Durante la semana el mes pasado en el que la ONU observó el Día Mundial Humanitario , nos enteramos de que un cuarto de millón de niños iraquíes se había visto obligado a huir de Mosul y sus alrededores. Ya es suficientemente malo para descubrir que 8.800 del 190.000 muertos en la brutal guerra civil de Siria son totalmente inocentes niños, y que 2.165 están bajo la edad de 10 años, pero la oficina de la alta comisionada de la ONU para los derechos humanos se ha informado de que en el 83,8% de muertes, las edades de las víctimas aún no han sido registrados, y las muertes de niños serán inevitablemente mucho más grande.

En los primeros seis meses de 2014, en la República Centroafricana, 277 niños han sido mutilado y otro 74 muertos. Y mientras que el anuncio de un largo plazo de alto el fuego en Gaza viene como un gran alivio para la población civil en todos los lados, casi 500 niños han muerto , con 250 escuelas cáscara. Las escuelas, como los hospitales, se supone que son oasis de paz, santuarios donde los niños se garantizan la protección incluso en tiempos de conflicto, y sin embargo, las escuelas han sido objetivo de todos lados como instrumentos de guerra.

No sólo existe una tendencia cada vez mayor para los niños que se ponen directamente en la línea de fuego, pero son más propensos a convertirse en blancos o para ser utilizado cínicamente y abusada por los secuestradores, como fue el caso en abril, cuando más de 200 niñas fueron secuestrados de sus dormitorios de la escuela en el norte de Nigeria. Durante los últimos cinco años, un patrón de ataques dirigidos contra escuelas se ha reportado en 30 países y cinco – Afganistán, Colombia, Pakistán, Somalia, Sudán y Siria – han experimentado cada 1.000 o más ataques a escuelas y universidades y su personal y estudiantes . Sólo en Siria, a principios de 2013, se reportaron 2.445 como dañados o destruidos, pero, además, cerca de 1.000 escuelas supuestamente han sido utilizados como centros de detención y en algunos centros de los casos de tortura. Y un número muy alto de niños están tomadas del patio de la escuela que se alistó y brutalmente como soldados.

En Siria e Irak, los niños tan jóvenes como de siete, se informa, está obligado por Isis en tomar las armas, mientras que otros se han visto obligados a ver las ejecuciones. Los que perpetran este tipo de violencia saben que, al hacerlo, siembran el miedo y un profundo sentimiento de impotencia entre la población civil.

No son sólo los chicos que sufren un trato brutal: de un estimado de 250.000 niños soldados en el mundo hoy en día, 100.000 son niñas, muchas de las cuales están siendo utilizadas como esclavas sexuales.

Sea cual sea la ruta elegida para la justicia, la reunión del consejo de seguridad de hoy debe enviar un mensaje después de este verano de la infamia y la carnicería que estos ataques contra los niños son crímenes contra la humanidad.

Gordon-Brown

FUENTE: THE GUARDIAN 

Gordon Brown

 

Nota Imagen: Children line up in the courtyard of a UN school in Gaza last month. Photograph: Roberto Schmidt/AFP/Getty Images

 

Event: 11th Annual Immigration Law and Policy Conference

Martes, 21 de octubre 2014

 9:00 AM a 5:00 PM 

Georgetown University Law Center

Bernard P. McDonough Salón 
Auditorio Hart 
600 New Jersey Ave. NW 
Washington, DC 20001

Mientras importante reforma del sistema de inmigración de Estados Unidos parece estar en un punto muerto, las cuestiones de la política de inmigración son muy a la vanguardia de los debates políticos y los desafíos que enfrenta el gobierno de Obama, los gobiernos estatales y locales, y el país. Ley de Inmigración La 11 ª edición de la Conferencia Política y ofrecerán política oportuna y análisis jurídico y el debate sobre temas de inmigración tecla con paneles con funcionarios gubernamentales, investigadores, defensores y otros expertos en inmigración. Más información sobre la agenda y los altavoces a seguir pronto.

La inscripción en línea es de $ 75 ;  

 inscripción in situ es de $ 85;  Los boletos no son reembolsables y no transferibles.

El almuerzo está incluido en el registro General de Admisión. Por favor, póngase en contacto con cms@cmsny.org si tiene alguna restricción alimenticia.

Estudiantes y profesores de Georgetown Law Center se ofrecen inscripción gratuita,  pero un documento de identidad Georgetown Law Center válida a la entrada a la conferencia.  almuerzo no está incluido en el registro de Georgetown Law Student / Faculty.

REGISTRARSE PARA ASISTIR

FUENTE MIGRATION POLICY INSTITUTE

1XHLBC

Migration Information Source: Vietnamese Immigrants in the United States

Vietnamita Shopping Center en Virginia

Centro comercial vietnamita en Virginia (mj * laflaca / Flickr)

Dentro de las últimas cuatro décadas, la otrora pequeña población de inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos se ha convertido en uno de los grupos nacidos en el extranjero más grandes del país. Migración vietnamita a Estados Unidos se ha producido en tres oleadas, la primera comienzo en 1975 al final de la Guerra de Vietnam, cuando la caída de Saigón condujo a la evacuación patrocinada por Estados Unidos de aproximadamente 125.000 refugiados vietnamitas. Esta primera oleada consistió principalmente en el personal militar y los profesionales educados, urbanos cuya asociación con los militares de Estados Unidos o el gobierno de Vietnam del Sur los hizo blanco de las fuerzas comunistas. A finales de 1970, una segunda ola de refugiados vietnamitas entraron a los Estados Unidos en lo que se conoció como el “boat people” crisis de los refugiados.Este grupo vino de principalmente zonas rurales y era a menudo menos educados que los que llegaron antes;muchos eran inmigrantes de origen chino que huyen de la persecución en Vietnam. La tercera ola entró en los Estados Unidos durante los años 1980 y 1990; a diferencia de las llegadas anteriores, este grupo contenía menos refugiados e incluía miles de amerasiáticos vietnamitas (hijos de militares estadounidenses y madres vietnamitas), así como los presos políticos.

Desde el final de la guerra de Vietnam en 1975, la población inmigrante vietnamita en los Estados Unidos ha aumentado significativamente, pasando de alrededor de 231.000 en 1980 a casi 1,3 millones en 2012, lo que es la sexta mayor población de origen extranjero en los Estados Unidos. Este crecimiento se produjo más rápidamente durante los años 1980 y 1990, cuando la población inmigrante vietnamita casi duplicado en cada década. Aunque los refugiados componen las dos primeras olas de inmigración vietnamita, la migración posterior ha consistido principalmente en inmigrantes reunificar con sus familiares en Estados Unidos. A partir de 2012, los inmigrantes vietnamitas representan cerca del 3 por ciento de la población nacida en el extranjero, que se situó en 40,8 millones.

Figura 1. vietnamita Población inmigrante en los Estados Unidos, 1980-2012
Figura 1

Fuente : Instituto de Política Migratoria (MPI) tabulación de los datos de 2006, 2010 y 2012 las encuestas comunitarias de América la Oficina del Censo de los Estados Unidos (ACS), y 1980, 1990, y 2000 Censo Decenal.

La población inmigrante vietnamita es la cuarta mayor población de Asia nacida en el extranjero, después de India, Filipinas y China. Haz clic aquí para ver la forma en que el número de inmigrantes procedentes de Vietnam y otros países ha cambiado con el tiempo.

Aunque la gran mayoría de los migrantes vietnamitas se instalan en los Estados Unidos, otros residen en Australia (226.000), Canadá (185.000), y Francia (128.000). Haga clic aquí  para ver donde los migrantes procedentes de Vietnam se han instalado en todo el mundo.

Hoy en día, la mayoría de los inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos obtener la residencia permanente legal (estatus LPR), también conocida como la recepción de una “tarjeta verde” -mediante canales de reunificación familiar, ya sea como familiares inmediatos de ciudadanos estadounidenses o de otros inmigrantes patrocinados por familiares; pocos lo hacen a través de canales basados ​​en el empleo. A partir de enero de 2012, los inmigrantes vietnamitas eran la décima mayor población inmigrante no autorizada en los Estados Unidos. Se estima que unos 160.000 vietnamitas son no autorizado, lo que representa el 1 por ciento de los aproximadamente 11,4 millones de inmigrantes no autorizados que residen en Estados Unidos.

Definiciones

La Oficina del Censo de los Estados Unidos define el nacido en el extranjero como individuos que no tenían ciudadanía estadounidense al nacer. La población nacida en el extranjero incluye a ciudadanos naturalizados, residentes permanentes legales, refugiados y asilados, no inmigrantes legales (incluidas las de los estudiantes, el trabajo u otras visas temporales), y las personas que residen en el país sin autorización.

Los términos nacidos en el extranjero e inmigrante se utilizan indistintamente.

En comparación con la población nacida en el extranjero en los Estados Unidos, los inmigrantes vietnamitas eran más propensos a tener dominio limitado del Inglés y menos probabilidades de ser de educación superior. Por otra parte, eran más propensos que la población general de inmigrantes a naturalizarse ciudadanos de Estados Unidos y tener mayores ingresos y menor índice de pobreza, y tenían menos probabilidades de no tener seguro.

Utilizando los datos más recientes de la Oficina del Censo de los Estados Unidos American Community Survey (ACS), el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) Anuario de Estadísticas de Inmigración , y de datos Remittance Anual del Banco Mundial, este Spotlight proporciona información sobre la población inmigrante vietnamita en los Estados Unidos, centrándose en el tamaño, distribución geográfica y características socioeconómicas de la población.

Distribución por Estado y principales ciudades

La mayoría de los inmigrantes vietnamitas asentados en California (40 por ciento) y Texas (12 por ciento), seguido por el estado de Washington (4 por ciento), Florida (4 por ciento) y Virginia (3 por ciento) agruparon 2008-12 muestran los datos de ACS. Los tres condados con los inmigrantes la mayoría de los vietnamitas estaban todos en California: Condado de Orange, Condado de Los Ángeles y el Condado de Santa Clara. Juntos, los tres condados representan el 26 por ciento de la población inmigrante vietnamita en los Estados Unidos.

Figura 2. Top Estados de destino para los inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos, 2008-12
Figura 2

Nota :. Mancomunados 2008-12 datos de la ACS fueron utilizados para obtener estimaciones estadísticamente válidas en el nivel del área estadística metropolitana del estado y, por zonas geográficas de menor población Fuente : Instituto de Política Migratoria (MPI) tabulación de datos de la Oficina del Censo de EE.UU. agruparon 2008-12 ACS .

Haga clic aquí para un mapa interactivo que muestra la distribución geográfica de los inmigrantes por estado y condado. Seleccione Vietnam en el menú desplegable para ver qué estados y condados tienen los mayores distribuciones de inmigrantes vietnamitas. Las principales áreas metropolitanas con alta concentración de inmigrantes vietnamitas fueron el Gran Los Ángeles, San José, Houston, San Francisco, y las áreas metropolitanas de Dallas. En conjunto, estas cinco áreas metropolitanas fueron el hogar de aproximadamente el 41 por ciento de la población inmigrante vietnamita en el período 2008-12.

Figura 3. Destinos Top Área Metropolitana de inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos, 2008-12
Figura 3

Fuente : MPI tabulación de datos de US Census Bureau agruparon 2008-12 ACS.

Tabla 1. Top Concentraciones por Área Metropolitana de nacidos en el extranjero de Vietnam
Tabla 1

Fuente : MPI tabulación de datos de la Oficina del Censo de EE.UU. agruparon 2008-12 ACS.

Haga clic aquí para un mapa interactivo que pone de relieve las áreas metropolitanas con mayor distribución de los inmigrantes. Seleccione Vietnam en el menú desplegable.

 Dominio del Inglés

Definiciones

Sudeste de Asia, o el sudeste asiático, es una subregión de Asia definido por la Oficina del Censo de los Estados Unidos para incluir Brunei, Myanmar, Camboya, Indonesia, Laos, Malasia, Filipinas, Singapur, Tailandia, Vietnam y Timor Oriental.

En 2012, aproximadamente el 68 por ciento de los inmigrantes vietnamitas (de 5 años en adelante) eran Dominio Limitado del Inglés (LEP), comparado con el 47 por ciento de los nacidos en el extranjero desde el sudeste de Asia, y el 50 por ciento de la población nacida en el extranjero total de Estados Unidos. Además, la proporción de inmigrantes vietnamitas que sólo hablaban Inglés en el hogar fue de 7 por ciento, comparado con el 11 por ciento de los nacidos en el extranjero desde el sudeste de Asia y el 15 por ciento de la población nacida en el extranjero total de Estados Unidos.

(Nota: El término Dominio Limitado del Inglés se refiere a cualquier persona mayor de 5 años y más que reportaron hablar Inglés “nada”, “no muy bien” o “bien” en su cuestionario de la encuesta Las personas que informaron de habla sólo Inglés o de habla Inglés. ” muy bien “se consideran competentes en Inglés).

Educación y Logro Profesional 

 En 2012, aproximadamente el 23 por ciento de los inmigrantes vietnamitas de 25 y más años de edad tenía un título de licenciatura o superior, en comparación con 37 por ciento de los nacidos en el extranjero desde el sudeste de Asia y el 28 por ciento de la población nacida en el extranjero total de Estados Unidos. (La tasa de la población nacida en Estados Unidos fue de 29 por ciento.)

Cerca del 83 por ciento de los inmigrantes vietnamitas estaban en edad de trabajar (18-64 años), mientras que el 13 por ciento eran mayores de 65 años o más. La mediana de edad de los inmigrantes vietnamitas fue de 46, de acuerdo con la edad mediana para otros inmigrantes de Asia sudoriental, pero mayor que la población general de Estados Unidos nacida en el extranjero (43), y la población nacida en Estados Unidos (36).

Sesenta y nueve por ciento de los inmigrantes vietnamitas (16 años y más) estaban en la fuerza laboral civil en 2012, similar a las tasas de participación laboral para el extranjero nacidos desde el sudeste de Asia (68 por ciento), y ligeramente superior a la población total de inmigrantes de Estados Unidos (67 por ciento) y la población nacida en Estados Unidos (63 por ciento). Inmigrantes vietnamitas tenían más probabilidades de ser empleados en ocupaciones de servicios (32 por ciento) en comparación con el nacido en el extranjero desde el sudeste de Asia (26 por ciento), la población extranjera total de US (25 por ciento), y la población nacida en Estados Unidos (17 por ciento ).

Figura 4. da empleo a trabajadores inmigrantes en la fuerza laboral civil (16 años en adelante), por ocupación y origen, 2012
Figura 4

Fuente : MPI tabulación de datos del US Census Bureau 2012 ACS.

 Ingreso y Pobreza

En 2012, el ingreso medio por hogar entre los inmigrantes vietnamitas era $ 55.736-significativamente más bajos que para los inmigrantes procedentes del sudeste de Asia (65.488 dólares), pero superior a la de la población total de inmigrantes (46.983 dólares) y la población nacida en Estados Unidos ($ 51.975).

El quince por ciento de los inmigrantes vietnamitas vivían en la pobreza en 2012, ligeramente superior a la tasa de pobreza para los nacidos en el extranjero desde el sudeste de Asia (12 por ciento), pero equivalente a la tasa de pobreza de la población nativa (15 por ciento) e inferior a la 19 por ciento de la población nacida en el extranjero en general.

Caminos de Inmigración y Naturalización 

En 2012, aproximadamente 1.259.000 inmigrantes vietnamitas residentes en los Estados Unidos, que comprende el 31 por ciento de los 4 millones de sudeste de Asia, nacida en el extranjero el 11 por ciento del 11,9 millones por ciento nacidos en el extranjero de Asia, y 3 de la 40,8 millones extranjera global población nacida. Inmigrantes vietnamitas eran mucho más propensos a ser ciudadanos naturalizados (76 por ciento), en comparación con 67 por ciento de la del sudeste de Asia y el nacido en el extranjero y el 46 por ciento de la población nacida en el extranjero total de Estados Unidos.

La mayoría de los inmigrantes vietnamitas llegaron a Estados Unidos antes de 2000 (75 por ciento), 20 por ciento entre 2000 y 2009, y el 5 por ciento en 2010 y en adelante.

Figura 5. inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos por período de llegada de 2012
Figura 5

Fuente : MPI tabulación de datos del US Census Bureau 2012 ACS.

Migración vietnamita a Estados Unidos comenzó como un flujo de refugiados, con el tiempo transformándose en uno de reunificación familiar. Desde 1980, ha habido una tendencia general a la baja de los refugiados vietnamitas que llegaron o se concedió el estatus de LPR en los Estados Unidos.

Figura 6. vietnamitas llegadas de refugiados y los inmigrantes vietnamitas Concedido residencia permanente legal como refugiados y asilados, 1975-2012
Figura 6

Notas : La parte discontinua de la línea de llegada de refugiados procedentes de Vietnam antes de 1982 indica que estas cifras son estimaciones obtenidas de la Tabla 7.2 en “el sudeste asiático Refugiados migración a los Estados Unidos” por Linda W. Gordon. En 1975, cerca de 125.000 refugiados vietnamitas llegaron a los Estados Unidos como resultado de un programa de evacuación patrocinada por Estados Unidos tras el fin de la guerra de Vietnam. De 1976 a 1977, el número de llegadas de refugiados se redujo significativamente en su mayor parte porque Estados Unidos le negó la admisión a individuos vietnamitas a excepción de la reunificación familiar.Como resultado de seguir los conflictos políticos y étnicos de Asia Sur-Oriental, el número de refugiados de Vietnam y sus países vecinos se levantó a partir dramáticamente en 1978 En respuesta a esta crisis humanitaria, los países occidentales, entre ellos Estados Unidos, comenzaron a admitir un mayor número de refugiados de la región, muchos de los cuales vivían en campos de refugiados. Fuentes : MPI tabulación de datos de DHS, 2012 y 2002 Anuario de Estadísticas de Inmigración (Washington, DC: DHS Oficina de Estadísticas de Inmigración),www.dhs.gov/yearbook-inmigración -estadísticas ; Servicio de Inmigración y Naturalización (INS),Anuario Estadístico del Servicio de Inmigración y Naturalización de 1978 a 1996 (Washington, DC: US Government Printing Office); INS, 1977, 1976 y 1975 Informes Anuales (Washington, DC: Oficina de Impresión del Gobierno); Linda W. Gordon, “el sudeste asiático Refugiados La migración a Estados Unidos”, Centro de Estudios de Migraciones números especiales, 5 (3) (1987): 153-73;Rubén G. Rumbaut, “Un legado de la guerra: Los refugiados de Vietnam, Laos y Camboya,” enOrígenes y Destinos: inmigración, raza y etnicidad en América , eds. Silvia Pedranza y Rubén G. Rumbaut (Belmont, CA: Wadsworth, 1996); Gail P. Kelly, “Hacer frente a América: Los refugiados de Vietnam, Camboya y Laos en los años 1970 y 1980,” Anales de la Academia Americana de Ciencias Políticas y Sociales , 487 (1996): 138-49.

Casi todos los inmigrantes vietnamitas (99 por ciento) que recibieron una tarjeta verde en 1982 eran refugiados. En contraste, sólo el 2 por ciento de los inmigrantes vietnamitas obtener una tarjeta verde en 2012 había sido refugiados, mientras que el 96 por ciento lo hizo como resultado de los lazos familiares. En su mayor parte, las llegadas más recientes son los familiares de los refugiados y los asiático-americanos de Vietnam anteriores.

Figura 7. Inmigrantes Concedido residencia permanente legal de 1982 y 2012
Figura 7

Notas : patrocinado por la familia se refiere a los parientes inmediatos de ciudadanos estadounidenses y otros inmigrantes patrocinados por familiares; basada en empleo se refiere a los que entran en los Estados Unidos para el empleo o la inversión; Otro se refiere a los que entran en los Estados Unidos a través del programa de Lotería de Visas de Diversidad y otra clases diversas de admisión. Fuente : MPI tabulación de datos de DHS, 2012 Anuario de Estadísticas de Inmigración(Washington, DC: DHS Oficina de Estadísticas de Inmigración, 2013),www.dhs.gov/publication/yearbook-2012 .

Cobertura de Salud

Inmigrantes vietnamitas eran más propensos a tener cobertura de seguro de salud que la población nacida en el extranjero, pero es menos probable que los inmigrantes procedentes del sudeste de Asia y la población nacida en Estados Unidos. Alrededor del 22 por ciento de los inmigrantes vietnamitas no estaban asegurados en 2012, comparado con el 17 por ciento de los nacidos en el extranjero desde el sudeste de Asia, el 33 por ciento de la población nacida en el extranjero, y el 12 por ciento de la población nativa.
Figura 8. inmigrantes vietnamitas en los Estados Unidos por tipo de cobertura de salud, 2012
Figura 8

Nota : La suma de acciones por tipo de seguro es probable que sea superior a 100 porque la gente puede tener más de un tipo de seguro. Fuente : MPI tabulación de datos del US Census Bureau 2012 ACS.

Diáspora

 La población de la diáspora vietnamita en los Estados Unidos se compone de aproximadamente 2 millones de personas que nacieron ya sea en Vietnam o informaron ascendencia vietnamita, de acuerdo con tabulación de datos agrupada 2008-12 ACS la Oficina del Censo de los Estados Unidos.

Remesas

Las remesas totales enviadas a Vietnam a través de canales formales igualaron $ 11 billones en 2013, lo que representa alrededor del 6 por ciento del producto interno bruto del país (PIB), según datos del Banco Mundial.El monto de las remesas recibidas por Vietnam ha aumentado diez veces desde finales de 1990.
Figura 9. Remesa anual Caudales hasta Vietnam, 2000-13
Figura 9

Fuente : tabulaciones MPI de datos del Grupo de Perspectivas del Banco Mundial, “Las remesas anual de datos,” 04 2014 actualización. La diáspora vietnamita en los Estados Unidos transfirió cerca de $ 5.7 mil millones en remesas a Vietnam en 2012.

Visita la colección de herramientas interactivas remesas del Data Hub , que siguen las remesas de los ingresos y egresos, entre los países, y con el tiempo.

FUENTE: MIGRATION POLICY INSTITUTE

Otras Fuentes 

Baker, Bryan y Nancy Rytina. . 2.013 Las estimaciones de la Población Inmigrante No Autorizada que residen en los Estados Unidos: 01 2012 Washington, DC:. Departamento de Seguridad Nacional, Oficina de Estadísticas de Inmigración. Disponible en línea.

Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades. 2008 Capítulo 1: Historia vietnamita e Inmigración de los Estados Unidos. En Promoción de la Sensibilidad Cultural: Una guía práctica para los Programas de Tuberculosis que prestan servicios a las personas contra Vietnam Atlanta: Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. disponible on-line.

Departamento de Seguridad Nacional (DHS), la Oficina de Estadísticas de Inmigración. Varios años. Anuario de Estadísticas de Inmigración Washington, DC: DHS, Oficina de Estadísticas de Inmigración. disponible on-line .

Gordon, Linda W. 1987 Southeast Asian Refugiados La migración a los Estados Unidos. Centro de Estudios de Migraciones números especiales 5 (3): 153-73.

Kelly, Gail P. 1986 El hacer frente a América: Los refugiados de Vietnam, Camboya y Laos en los años 1970 y 1980. Anales de la Academia Americana de Ciencias Políticas y Sociales 487: 138-49.

Rumbaut, Rubén G. 1996 Un legado de la guerra: Los refugiados de Vietnam, Laos y Camboya. En Orígenes y Destinos: inmigración, raza y etnicidad en América , eds. Silvia Pedranza y Rubén G. Rumbaut. Belmont, CA: Wadsworth. 315-33. disponible on-line.

Oficina del Censo de los Estados Unidos. 2012. 2012 Las estimaciones de la Encuesta sobre la Comunidad 1 año.American FactFinder. disponible on-line . 

—. Lista nacida en el extranjero regiones, subregiones y códigos de país: 2010. 2010 American Community Survey. disponible on-line. 

Servicio de Inmigración y Naturalización (INS). Varios años. Anuario Estadístico del Servicio de Inmigración y Naturalización Washington, DC: INS.

—. Varios años. Informes Anuales Washington, DC: INS.

Banco Mundial Perspectivas Grupo. 2013 Las remesas anuales de datos, 04 2014 actualización. disponible on-line .

—. Bilateral Remesas Matrix, mayo versión 2013. disponible on-line .

Entrevistas CLACSO Migraciones y Fronteras: Robert Neustadt

“Desde que Obama es presidente se han deportado dos millones de personas”

CLACSO.TV es una plataforma web de difusión de entrevistas, documentales y diversos registros audiovisuales que aborda temas de relevancia en el campo en las ciencias sociales y las humanidades.CLACSO.TV busca a realizar un aporte al análisis de una multiplicidad de temas y problemas de la realidad política, educativa, social y cultural mundial, desde una perspectiva crítica, pluralista y académicamente rigurosa.CLACSO.TV se nutre de producciones propias y de aportes de otras agencias, canales y portales que contribuyen, desde el campo audiovisual, a promover el debate público informado sobre los grandes asuntos de la realidad contemporánea.CLACSO.TV es una iniciativa del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) en asociación con la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI).
Equipo
Coordinación general: Martin Granovsky
Equipo de producción: Pablo Gentili | Fernanda Saforcada | Gabriela Porta | Denis Rojas | Pablo Vommaro | Lucas Sablich | Alejandro Gambina
Cámara, iluminación, sonido y postproducción: Guido Ignacio Fontán
Streaming: Christian iturricha
Diseño gráfico: Marcelo Giardino
Programación Web: Sebastián Higa
Títulos y textos: Alejandro Gambina

FUENTE: CLACSO TV
CLACSO